| 
         
  | 
      
         
  | 
    
| 
         Towing The Line  | 
      
         Seguindo A Norma  | 
    
| 
         
  | 
      
         
  | 
    
| 
         Towing the line  | 
      
         Seguindo a norma  | 
    
| 
         I watched the host drink all the wine  | 
      
         Vi a anfitriã a beber o vinho todo  | 
    
| 
         And now she rambles  | 
      
         E agora perde-se  | 
    
| 
         Through the who and who have not  | 
      
         A falar de fulano e de sicrano  | 
    
| 
         
  | 
      
         
  | 
    
| 
         The old man is a painter  | 
      
         O velho é pintor  | 
    
| 
         Of tired seascapes  | 
      
         De cansadas paisagens marítimas  | 
    
| 
         Titled 'Adventure'  | 
      
         Intituladas 'Aventura'  | 
    
| 
         So my mind wanders  | 
      
         E a minha mente divaga  | 
    
| 
         Picking at the table to cure the rot  | 
      
         À pesca de algo para não apodrecer  | 
    
| 
         
  | 
      
         
  | 
    
| 
         Like a bird in a world with no trees  | 
      
         Como um pássaro num mundo sem árvores  | 
    
| 
         You were hung up there in your disbelief  | 
      
         Lá estavas pendurada sem acreditar  | 
    
| 
         I know I'm a hard rock to drag around  | 
      
         Sei que sou uma rocha difícil de acarretar  | 
    
| 
         
  | 
      
         
  | 
    
| 
         Love is in the early mornings  | 
      
         O amor é de manhã cedo  | 
    
| 
         In the shadows under the trees  | 
      
         Nas sombras debaixo das árvores  | 
    
| 
         Not in the cuckolded ashes  | 
      
         Não nas cinzas traiçoeiras  | 
    
| 
         Floating down from the rookery  | 
      
         A flutuar pelo ninho abaixo  | 
    
| 
         Down here, I'll crow for you  | 
      
         Cá em baixo, cacarejo para ti  | 
    
| 
         You crow for me  | 
      
         E tu para mim  | 
    
| 
         Down here, I'll crow for you  | 
      
         Cá em baixo, cacarejo para ti  | 
    
| 
         You crow for me  | 
      
         E tu para mim  | 
    
| 
         
  | 
      
         
  | 
    
| 
         Towing the line  | 
      
         Seguindo a norma  | 
    
| 
         I watched the host drink all the wine  | 
      
         Vi a anfitriã a beber o vinho todo  | 
    
| 
         And now I'm purring  | 
      
         E agora faço ronrom  | 
    
| 
         For a drop of anything  | 
      
         À espera que caia algo  | 
    
| 
         Throwing stones at your window  | 
      
         Lanço pedras à tua janela  | 
    
| 
         You turn to me as if it's simple  | 
      
         Tu olhas-me como se fosse simples  | 
    
| 
         Why can't you be like the blackbird  | 
      
         Não sabes ser como o melro  | 
    
| 
         And sing  | 
      
         E cantar  | 
    
| 
         I say I'm the westerlies in Ireland  | 
      
         Eu digo que sou os ventos do oeste  | 
    
| 
         So decadent and violent  | 
      
         Tão decadentes e violentos  | 
    
| 
         Can't you see I'm a forager  | 
      
         Não vês que sou um predador  | 
    
| 
         Clawing at the bedrock  | 
      
         A arranhar a base da rocha  | 
    
| 
         
  | 
      
         
  | 
    
| 
         Love is in the early mornings  | 
      
         O amor é de manhã cedo  | 
    
| 
         In the shadows under the trees  | 
      
         Nas sombras debaixo das árvores  | 
    
| 
         Not in the cuckolded ashes  | 
      
         Não nas cinzas traiçoeiras  | 
    
| 
         Floating down from the rookery  | 
      
         A flutuar pelo ninho abaixo  | 
    
| 
         Down here, I'll crow for you  | 
      
         Cá em baixo, cacarejo para ti  | 
    
| 
         You crow for me  | 
      
         E tu para mim  | 
    
| 
         Down here, I'll crow for you  | 
      
         Cá em baixo, cacarejo para ti  | 
    
| 
         You crow for me  | 
      
         E tu para mim  | 
    
| 
         
  | 
      
         
  | 
    
| 
         
  | 
    
| 
         Towing The Line  | 
    
| 
         Seguindo A Norma  | 
    
| 
         
  | 
    
| 
         Towing the line  | 
    
| 
         Seguindo a norma  | 
    
| 
         I watched the host drink all the wine  | 
    
| 
         Vi a anfitriã a beber o vinho todo  | 
    
| 
         And now she rambles  | 
    
| 
         E agora perde-se  | 
    
| 
         Through the who and who have not  | 
    
| 
         A falar de fulano e de sicrano  | 
    
| 
         
  | 
    
| 
         The old man is a painter  | 
    
| 
         O velho é pintor  | 
    
| 
         Of tired seascapes  | 
    
| 
         De cansadas paisagens marítimas  | 
    
| 
         Titled 'Adventure'  | 
    
| 
         Intituladas 'Aventura'  | 
    
| 
         So my mind wanders  | 
    
| 
         E a minha mente divaga  | 
    
| 
         Picking at the table to cure the rot  | 
    
| 
         À pesca de algo para não apodrecer  | 
    
| 
         
  | 
    
| 
         Like a bird in a world with no trees  | 
    
| 
         Como um pássaro num mundo sem árvores  | 
    
| 
         You were hung up there in your disbelief  | 
    
| 
         Lá estavas pendurada sem acreditar  | 
    
| 
         I know I'm a hard rock to drag around  | 
    
| 
         Sei que sou uma rocha difícil de acarretar  | 
    
| 
         
  | 
    
| 
         Love is in the early mornings  | 
    
| 
         O amor é de manhã cedo  | 
    
| 
         In the shadows under the trees  | 
    
| 
         Nas sombras debaixo das árvores  | 
    
| 
         Not in the cuckolded ashes  | 
    
| 
         Não nas cinzas traiçoeiras  | 
    
| 
         Floating down from the rookery  | 
    
| 
         A flutuar pelo ninho abaixo  | 
    
| 
         Down here, I'll crow for you  | 
    
| 
         Cá em baixo, cacarejo para ti  | 
    
| 
         You crow for me  | 
    
| 
         E tu para mim  | 
    
| 
         Down here, I'll crow for you  | 
    
| 
         Cá em baixo, cacarejo para ti  | 
    
| 
         You crow for me  | 
    
| 
         E tu para mim  | 
    
| 
         
  | 
    
| 
         Towing the line  | 
    
| 
         Seguindo a norma  | 
    
| 
         I watched the host drink all the wine  | 
    
| 
         Vi a anfitriã a beber o vinho todo  | 
    
| 
         And now I'm purring  | 
    
| 
         E agora faço ronrom  | 
    
| 
         For a drop of anything  | 
    
| 
         À espera que caia algo  | 
    
| 
         Throwing stones at your window  | 
    
| 
         Lanço pedras à tua janela  | 
    
| 
         You turn to me as if it's simple  | 
    
| 
         Tu olhas-me como se fosse simples  | 
    
| 
         Why can't you be like the blackbird  | 
    
| 
         Não sabes ser como o melro  | 
    
| 
         And sing  | 
    
| 
         E cantar  | 
    
| 
         I say I'm the westerlies in Ireland  | 
    
| 
         Eu digo que sou os ventos do oeste  | 
    
| 
         So decadent and violent  | 
    
| 
         Tão decadentes e violentos  | 
    
| 
         Can't you see I'm a forager  | 
    
| 
         Não vês que sou um predador  | 
    
| 
         Clawing at the bedrock  | 
    
| 
         A arranhar a base da rocha  | 
    
| 
         
  | 
    
| 
         Love is in the early mornings  | 
    
| 
         O amor é de manhã cedo  | 
    
| 
         In the shadows under the trees  | 
    
| 
         Nas sombras debaixo das árvores  | 
    
| 
         Not in the cuckolded ashes  | 
    
| 
         Não nas cinzas traiçoeiras  | 
    
| 
         Floating down from the rookery  | 
    
| 
         A flutuar pelo ninho abaixo  | 
    
| 
         Down here, I'll crow for you  | 
    
| 
         Cá em baixo, cacarejo para ti  | 
    
| 
         You crow for me  | 
    
| 
         E tu para mim  | 
    
| 
         Down here, I'll crow for you  | 
    
| 
         Cá em baixo, cacarejo para ti  | 
    
| 
         You crow for me  | 
    
| 
         E tu para mim  | 
    
| 
         
  |